คำเสริมโครงสร้าง 的 、得 、地
ในการเรียนภาษาจีนเรามักจะพบคำเสริมโครงสร้าง 的 、得 、地 อยู่บ่อยครั้ง ซึ่งอักษรจีนทั้ง 3 ตัวล้วนออกเสียงว่า de เหมือนกันทุกตัว เวลาเขียนอาจจะดูออก แต่ถ้าเวลาฟังเราอาจจะแยกคำพวกนี้ไม่ออกและสงสัยว่าทั้งสามตัวต่างกันยังไง
วันนี้เรามาดูข้อแตกต่างของคำเสริมบอกโครงสร้าง 的 、得 、地 กันเลยครับ
的 、得 、地 เป็นคำเสริมบอกโครงสร้างที่พบบ่อยโดยแบ่งเป็น 3 ประเภท ดังนี้
- คำเสริมบอกโครงสร้างบทขยายนาม “的”
- คำเสริมบอกโครงสร้างบทขยายกริยา “地”
- คำเสริมบอกโครงสร้างบทขยายกริยา(วางหลังบทกริยา) “得”
คำเสริมบอกโครงสร้างบทขยายนาม “的”
【的】de แปลว่า “ของ /ที่” มีโครงสร้างดังนี้ บทขยายนาม + 的+ คำนาม
他们的中国朋友。 เพื่อนชาวจีนของพวกเขา
tāmen de zhōngguó péngyou
她不是我的阿姨 ,她是我的妈妈。 เธอเป็นน้าผู้หญิงของฉัน ไม่ใช่แม่ของฉัน
tā búshì wǒ de ā yí , tā shì wǒ de mā ma
拍的照片很好看。 ภาพที่ถ่ายสวยมาก
pāi de zhào piàn hěnhǎo kàn
漂亮的那个少女。 หญิงสาวที่สวยผู้นั้น
piàoliang de nà ge shàonǚ
คำเสริมบอกโครงสร้างบทขยายกริยา “地”
【地】 de แปลว่า “อย่าง/ด้วย” มีโครงสร้างดังนี้ บทขยายนาม+ 地 + คำกริยา/คำคุณศัพท์
认真地写作业。 เขียนการบ้านอย่างจริงจัง
rènzhēn de xiě zuòyè
大声地说。 พูดด้วย/อย่างเสียงดัง
dà shēng de shuō
当时他特别(地)激动。 ขณะนั้นเขาตื่นเต้นเป็นพิเศษ
dāngshí tā tèbié (de) jī dòng
คำเสริมบอกโครงสร้างบทขยายกริยา(วางหลังบทกริยา) “得”
【得】 de แปลว่า “ได้ เสียจน” มีโครงสร้างดังนี้ คำกริยา/คำคุณศัพท์+得+บทเสริม
写得很好看。 เขียนได้สวยมาก
xiě de hěn hǎokàn
衣服洗得不干净。 ซักผ้าไม่สะอาด
yīfu xǐ de bù gānjìng
老师说得不太清楚。 ครูพูดไม่ค่อยเข้าใจ
lǎoshī shuō de bútài qīng chǔ
หมายเหตุ คำเสริมโครงสร้าง 的 、得 、地 เมื่ออยู่ในวลี หรือประโยค บางกรณีเมื่อแปลเป็นภาษาไทย อาจจะไม่มีคำแปล เพราะคำเหล่านี้ ทำหน้าที่ในการบอกโครงสร้างเท่านั้น บางกรณีอาจจะแปล หรือไม่จำเป็นต้องแปลก็ได้ แล้วแต่ความเหมาะสม และบริบทของประโยค